Письменный перевод текстов — это передача его смысла на другой язык с помощью специальных конструкций и приемов. Главная цель данной задачи — изложить содержание исходного материала в полной мере.
Разновидности переводов
Существует несколько видов переводов в зависимости от стиля и цели текста:
- Литературный или художественный перевод. Сюда относятся доклады, статьи, выступления, новостные повестки, художественные произведения. Здесь важен индивидуальный стиль автора, его посыл и настроение.
- Специализированный перевод. К таким текстам относится информация различной направленности: юриспруденция, финансы, менеджмент, медицина, IT и так далее. Здесь важна достоверность и точность передачи материала.
Если вам нужен переводчик видео с английского на русский или необходим перевод документов, статей, отчетов или бизнес-планов, обращайтесь в наше бюро.
Особенности делового перевода
Письменные тексты могут понадобиться любому человеку и организации. В частности, это касается тех фирм, которые сотрудничают с иностранными предприятиями и занимаются совместным бизнесом. Им часто приходится вести деловую переписку и обмениваться документами. Очень часто гражданам нужен перевод справок и документов при переезде в другую страну как для временного проживания, так и для постоянного.
Сегодня сфера коммуникаций крайне важна, в особенности, если речь идет об общении между компаниями из разных стран. В этих случаях просто необходим качественный перевод, передающий точный смысл.
К важной информации относятся:
- деловые письма;
- презентации;
- веб-сайты;
- коммерческие предложения;
- входящая и исходящая корреспонденция.
Это не исчерпывающий список документов, необходимых в процессе ведения бизнеса.
Мы предоставляем самые разнообразные услуги по переводам: от простых сделок до сложных проектов. Международное общение ведется на английском языке, признанном международным. И чаще всего требуется перевод именно с этого языка.
В msk_perevod вы можете заказать любые виды деловых текстов — до отчетов и бизнес-планов. Переводчики работают с сотней языков и отлично справляются с проектами любой сложности.
Работа с бизнес-документацией
Эксперт, делающий перевод важных документов, должен обладать знанием делового языка в свободной форме. Это необходимо для точной передачи лексики, для приведения языковых аналогий, терминологии и определений.
Важную роль при переводе играет понимание менталитета и делового этикета страны, с которой заказчик ведет общее дело. Поэтому необходимыми условиями для специалиста являются широкий кругозор, осведомленность, профессионализм, свободное владение языком. Без таких навыков невозможно сделать качественный перевод и полностью адаптировать важный документ.
Деловой стиль отличает отсутствие образности, эмоциональности, художественных оборотов. Здесь нужна четкость, точность, лаконичность.
В противном случае искажение смысла может привести к неприятным последствиям. Например, к срыву сроков сделки, к введению в заблуждение деловых партнеров и т.д. А после таких промахов может очень сильно пострадать репутация фирмы.
Преимущества сотрудничества с нами
Наша компания :
- Задействует только профессиональных переводчиков с квалификацией, которые адаптируют материал с учетом особенностей деловой этики.
- Эксперты учитывают специальные термины, используемые в отрасли.
- Мы выполняем срочные переводы вне зависимости от уровня сложности текста.
У нас оптимальная стоимость за услуги и высокое качество выполнения работы. Если вам нужен перевод на заказ, обращайтесь к нашим менеджерам, чтобы обсудить детали заказа.